"Den som många vill bjuda, måste mycket sjuda."
In English: "Popularity has its price."
Word-for-word translation
"He whom many want to invite, must much boil."
English equivalent
"Popularity has its price."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Den som många vill bjuda, måste mycket sjuda." mean?
Den som är populär och har många gäster måste lägga ner mycket arbete och resurser på att ta hand om dem.
Usage example (in Swedish)
Det är en stor fest på lördag och vi förväntar många gäster - som vi brukar säga, den som många vill bjuda, måste mycket sjuda.
When to use it
Works when
När någon är populär och måste ta emot många gäster eller har många sociala förpliktelser
Doesn't work when
När någon önskar att vara ensam eller aktivt undviker sociala kontakter
Related Swedish expressions
"Döden låter inte skrämma sig."
Döden är oundviklig och kan inte avskräckas eller stoppas — förr eller senare drabbar den alla, oavsett motstånd.
"Bättre älskat och förlorat än att aldrig ha älskat.Lind (2004), p. 25"
Kärlekens värde överstiger smärtan av förlust — det är bättre att ha upplevt kärlek än att aldrig ha känt den alls.
"Envar är sin egen lyckas smed.Ström (1981), p. 243"
Varje person skapar själv sitt öde och sin framgång genom egna val och ansträngningar.
"arbetskraft som man inte betalar sociala avgifter för"
"(göra ngt) i god tro"
"Söderbäck Helmer:Bevingade ord och ordspråk från Bibeln, Text & tanke, Emmaboda 1989(swe).ISBN 9178240646.Mall:Libris post."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish