Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som något har, får nog bli i laget."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush."

What does "Den som något har, får nog bli i laget." mean?

Den som redan äger något, hur litet det än är, har alltid en fördel och bör värna om det de har. Ordspråket betonar att ett litet innehav är bättre än inget alls.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som något har, får nog bli i laget." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush."