Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som predikar sanning, talar grekiska."

In English: "The truth is stranger than fiction"

Word-for-word translation

"He who preaches truth, speaks Greek."

English equivalent

"The truth is stranger than fiction"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som predikar sanning, talar grekiska." mean?

Sanning är svår att förstå eller acceptera — den som talar sanning uppfattas som obegriplig av de flesta.

Usage example (in Swedish)

Han försökte förklara sanningen om situationen, men den som predikar sanning talar grekiska – ingen ville lyssna.

When to use it

Works when

När man vill säga att sanning är svår för folk att förstå eller acceptera.

Doesn't work when

När publiken faktiskt söker och accepterar sanningen öppet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som predikar sanning, talar grekiska." — Swedish proverb meaning "The truth is stranger than fiction"