Den som predikar sanning, talar grekiska.
Uttrycket "Den som predikar sanning, talar grekiska." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Den som predikar sanning, talar grekiska." betyder att sanning är svår att förstå eller acceptera — den som talar sanning uppfattas som obegriplig av de flesta..
På engelska
“The truth is stranger than fiction”
Ordagrant: He who preaches truth, speaks Greek.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Han försökte förklara sanningen om situationen, men den som predikar sanning talar grekiska – ingen ville lyssna.
- ✓Fungerar när: När man vill säga att sanning är svår för folk att förstå eller acceptera.
- ✗Fungerar inte när: När publiken faktiskt söker och accepterar sanningen öppet.
Ursprung och bakgrund
Uttrycket reflekterar tanken att sanning är obegriplig för människor som inte vill höra den. Det härstammar från klassiska läror om sanningens motstånd i samhället. Uttrycket härstammar från religion.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
Även dåren tros vis om han tiger.Wallensteen (1991), p. 43
Tystnad uppfattas som klokhet — den som inte talar avslöjar inte sin dumhet.
Den som är van att ljuga, kan man ej heller tro, när han talar sanning.
En lögnare förlorar trovärdighet — även när han faktiskt talar sanning tror ingen på honom.
Lögnaren blir bara trodd en gång.Martinsson (1996), p. 443
Den som ljuger förlorar sitt förtroende — nästa gång tror ingen på honom, även om han talar sanning.
Fler ordspråk
Den fattige får alltid den sämsta lotten.
De som redan har det svårt drabbas oftast hårdast och får minst — orättvisan drabbar de fattiga oproportionerligt.
Visdomen har långa öron och kort tunga.Topelius Bokförlag (1974), p. 90
Den vise lyssnar mycket och talar lite — att höra på andra ger kunskap.
Tala ingenting så hemligt, att du ej törs säga det offentligt.
Säg inget i hemlighet som du inte vågar säga öppet — var ärlig och stå för dina ord offentligt.