Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som sår ärter på landsvägen, får ej många skidor in i ladan."

In English: "You reap what you sow"

Word-for-word translation

"He who sows peas on the highway, will not get many skis into the barn."

English equivalent

"You reap what you sow"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som sår ärter på landsvägen, får ej många skidor in i ladan." mean?

Sår man slarvigt eller på fel ställe får man ingen skörd — dåligt arbete ger dåligt resultat.

Usage example (in Swedish)

Du kan inte förvänta dig bra resultat om du inte gör ordentligt arbete — den som sår ärter på landsvägen får ej många skidor in i ladan.

When to use it

Works when

När dåliga metoder eller slöseriet leder till dåliga resultat

Doesn't work when

När man lyckas trots undermålig satsning eller ansträngning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som sår ärter på landsvägen, får ej många skidor in i ladan." — Swedish proverb meaning "You reap what you sow"