"Lat kvinna skyller gärna på barnet."
In English: "The buck stops here"
Word-for-word translation
"Lazy woman gladly blames the child."
English equivalent
"The buck stops here"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Lat kvinna skyller gärna på barnet." mean?
Den som är lat hittar gärna en syndabock och skyller sina misslyckanden på andra istället för att ta ansvar.
Usage example (in Swedish)
Han är alltid lat med sitt arbete och skyller gärna på sitt team när deadlines missas.
When to use it
Works when
När någon undviker ansvar och söker syndabockar för sina misslyckanden
Doesn't work when
När problem orsakas av yttre omständigheter, inte av lättja eller ovilja
Related Swedish expressions
"Det är lättare att bygga två ugnar, än att värma en."
En snål eller kallhjärtad person är så svår att värma upp att det vore enklare att bygga nytt än försöka förändra dem.
"Utan sanning ingen frid."
Fred och ro i sinnet kräver ärlighet — lögner och hemligheter skapar oro och konflikt.
"Rikedom är Guds lån."
Rikedomar ägs inte av dig — de är lånade av Gud och bör förvaltas med ödmjukhet och ansvar.
"samordning av trafikljus så att fordon med konstant hastighet kan få grönt ljus hela vägen"
"den innersta och egentliga innebörden eller avsikten"
"231655"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish