"Den som tar köttet, får också ta benen."
In English: "You can't have your cake and eat it too."
Word-for-word translation
"He who takes the meat, must also take the bones."
English equivalent
"You can't have your cake and eat it too."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som tar köttet, får också ta benen." mean?
Tar man det goda, måste man också acceptera det mindre behagliga som följer med — man kan inte välja bara fördelarna.
Usage example (in Swedish)
Om du accepterar jobbet måste du förstå att den som tar köttet, får också ta benen.
When to use it
Works when
När fördelar och nackdelar är bundna tillsammans och kan inte skiljas åt.
Doesn't work when
När nackdelarna kan väljas bort eller är helt oberoende av fördelarna.
Related Swedish expressions
"Alla är vi barn i början.Ström (1981), p. 364"
Ingen föds med kunskap eller erfarenhet — alla måste lära sig från grunden, oavsett hur kunniga de senare blir.
"Det är förtjänsten man lever av."
Man lever inte på inkomsten utan på vad som återstår efter utgifterna — vinsten är det som räknas.
"Den spik som sticker ut blir slagen.Kriss (2008)"
Den som sticker ut eller avviker från normen straffas — konformitet belönas, avvikelse bestraffas.
"förvalta sitt pund"
Använda och utveckla sina förmågor och resurser väl, i stället för att låta dem gå till spillo.
"något är ruttet i konungariket Danmark"
något är fel eller misstänkt; något obehagligt pågår i hemlighet
"vandra omkring utan att få husrum för natten"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish