Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det är förtjänsten man lever av."

In English: "It's not how much you make, it's how much you keep."

Word-for-word translation

"It is the merit one lives off of."

English equivalent

"It's not how much you make, it's how much you keep."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Det är förtjänsten man lever av." mean?

Man lever inte på inkomsten utan på vad som återstår efter utgifterna — vinsten är det som räknas.

Usage example (in Swedish)

Många småföretagare fokuserar på försäljning, men det är förtjänsten man lever av när allt kommer omkring.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om ekonomisk hållbarhet, lönsamhet och vad som verkligen räknas finansiellt.

Doesn't work when

När fokus ligger på bruttoomsättning, totala utgifter eller intäkter utan vinstperspektiv.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det är förtjänsten man lever av." — Swedish proverb meaning "It's not how much you make, it's how much you keep."