"Den som vill ha dottern, får hålla sig väl med modern."
In English: "To curry favor with the gatekeeper"
Word-for-word translation
"He who wants the daughter, must keep himself well with the mother."
English equivalent
"To curry favor with the gatekeeper"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som vill ha dottern, får hålla sig väl med modern." mean?
För att vinna någons gunst måste man även hålla sig väl med de närstående som har inflytande över personen.
Usage example (in Swedish)
Om du vill att han ska godkänna ditt projekt, kom ihåg — den som vill ha dottern, får hålla sig väl med modern!
When to use it
Works when
När man behöver godkännande från en person med gatekeeper-inflytande
Doesn't work when
När personen fattar helt oberoende beslut utan andras påverkan
Related Swedish expressions
"I stormen stadgas ekens rot."
Motgångar och prövningar stärker karaktären — precis som stormvindar tvingar ekens rötter att gripa djupare och bli starkare.
"Olyckan rider till bys, men går till fots därifrån."
Olycka kommer snabbt men lämnar långsamt — problem uppstår plötsligt men tar lång tid att komma över.
"Bonden är inte mätt förrän han hickar."
Girig person som aldrig är nöjd förrän han tagit mer än han behöver — överdrift som tecken på belåtenhet.
"göra en ringaktande grimas åt ngn"
"179509"
"ofta som avskedsfras"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish