"Den spelar ej illa, som vinner sin insats."
In English: "The end justifies the means"
Word-for-word translation
"He plays not badly, who wins his stake."
English equivalent
"The end justifies the means"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den spelar ej illa, som vinner sin insats." mean?
Resultatet avgör bedömningen — den som lyckas och vinner kan inte kritiseras för sitt tillvägagångssätt. Ändamålet helgar medlen.
Usage example (in Swedish)
Han använde tveksamma taktiker för att vinna marknadsandelen, men resultatet talar för sig själv — den spelar ej illa, som vinner sin insats.
When to use it
Works when
När ett konkret positivt resultat uppnås trots omstridda metoder
Doesn't work when
När etik, integritet eller långsiktig anseende väger tyngre än kort vinst
Related Swedish expressions
"Den inte lärt att lyda, vet ej heller att befalla."
Den som inte lärt sig lyda order kan inte heller leda andra — man måste förstå underordning för att kunna befalla.
"Bordblyger får största skadan."
Den som är för blyg och tillbakadragen vid matbordet får minst att äta — den försiktige och undfallande förlorar mest.
"Döm inte boken efter omslaget."
Bedöm inte något eller någon enbart utifrån det yttre utseendet — det inre värdet kan skilja sig markant.
"nu kan vi det här!"
"åta sig ngt man inte klarar"
"229437"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish