"det är inte hela världen"
In English: "it is not the end of the wold ("it is not that important")"
Word-for-word translation
"it is not the whole world"
English equivalent
"it is not the end of the wold ("it is not that important")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "det är inte hela världen" mean?
Något är inte så allvarligt eller viktigt som det kan verka — det spelar ingen större roll.
Usage example (in Swedish)
Om du glömmer bort mötet var inte det hela världen, vi kan flytta det till nästa vecka.
When to use it
Works when
När något verkar allvarligt men inte är kritiskt eller livsförändrande.
Doesn't work when
Vid verkligt kritiska situationer eller när något är verkligen viktigt.
Related Swedish expressions
"bli våldsamt upprörd"
"inse vad som är förståndigast"
"p. g. a. okunnighet, förvåning e. d."
"Rikt folks döttrar och fattigt folks kalvar bli snart stora."
Vällevnad och nödvändighet påskyndar uppväxt: rikas döttrar växer upp fort av välstånd, fattiga bönders kalvar snabbt av ekonomisk nödvändighet.
"Sjukdom är dödens sändebud."
Sjukdom varnar om att döden kan vara nära — den fungerar som ett förebud eller en påminnelse om livets ändlighet.
"Bättre en fågel i handen, än tio i skogen."
Det säkra är bättre än det osäkra — håll fast vid det du redan har istället för att riskera det för något större men osäkert.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish