Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det är inte hela världen"

In English: "it is not the end of the wold ("it is not that important")"

Word-for-word translation

"it is not the whole world"

English equivalent

"it is not the end of the wold ("it is not that important")"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "det är inte hela världen" mean?

Något är inte så allvarligt eller viktigt som det kan verka — det spelar ingen större roll.

Usage example (in Swedish)

Om du glömmer bort mötet var inte det hela världen, vi kan flytta det till nästa vecka.

When to use it

Works when

När något verkar allvarligt men inte är kritiskt eller livsförändrande.

Doesn't work when

Vid verkligt kritiska situationer eller när något är verkligen viktigt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det är inte hela världen" — Swedish idiom meaning "it is not the end of the wold ("it is not that important")"