"Sjukdom är dödens sändebud."
In English: "A brush with death"
Word-for-word translation
"Illness is death's messenger."
English equivalent
"A brush with death"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sjukdom är dödens sändebud." mean?
Sjukdom varnar om att döden kan vara nära — den fungerar som ett förebud eller en påminnelse om livets ändlighet.
Usage example (in Swedish)
Han var övertygad om att sjukdomen var dödens sändebud och att hans tid snart var ute.
When to use it
Works when
När sjukdom ses som varning eller förebud för kommande död
Doesn't work when
Vid lindriga eller läkta sjukdomar eller när man helt återhämtar sig
Related Swedish expressions
"Laster läras utan bok."
Dåliga vanor och laster lär man sig av sig självt — ingen undervisning behövs för att bli fördärvad.
"Den hulpen vill bli, han hjälpe sig själv."
Den som vill få hjälp måste ta egna initiativ och anstränga sig själv — ingen hjälper den som inte hjälper sig.
"Död man är dåligt sällskap för andra än rovfåglar och maskar."
Den döde kan inte längre bidra eller umgås — bara rovdjur och nedbrytare har nytta av honom.
"173721"
"för att tala allvar"
"(kämpa) tillsammans i enad kamp"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish