"(det är inte lätt att) lära gamla hundar sitta"
In English: "You can't teach an old dog new tricks"
Word-for-word translation
"(it is not easy to) teach old dogs to sit"
English equivalent
"You can't teach an old dog new tricks"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "(det är inte lätt att) lära gamla hundar sitta" mean?
Svårt att förändra invanda beteenden eller vanor hos någon som är äldre eller har gjort något på ett visst sätt länge.
Usage example (in Swedish)
Det är inte lätt att lära gamla hundar sitta – min far vägrar fortfarande att använda e-post trots åratal av försök.
When to use it
Works when
När man försöker ändra etablerade beteenden hos rutinerade eller äldre personer.
Doesn't work when
Med ungdomar eller då personen redan är mottaglig för förändring.
Related Swedish expressions
"siffror av typen 1, 2, 3"
"dålig förlorare"
"läxa upp"
(idiomatiskt) skarpt tillrättavisa eller på annat sätt bestraffa
"God natt, sa bonden, stöp i vattensån.(Sörmland) (SVO)"
Ironiskt om någon som avslutar något självsäkert men direkt råkar ut för en pinsam olycka.
"Gammalkärlekrostar aldrig.Rooth (1968), p. 76"
Gamla känslor av kärlek försvinner aldrig helt — de kan återuppväckas även efter lång tid.
"Det är inte allt krokigt, som rättas skall."
Inte allt som verkar fel eller skevt behöver korrigeras — en del saker är bäst att lämna som de är.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish