Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det är inte allt krokigt, som rättas skall."

In English: "Let sleeping dogs lie"

Word-for-word translation

"It is not everything crooked that shall be straightened."

English equivalent

"Let sleeping dogs lie"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det är inte allt krokigt, som rättas skall." mean?

Inte allt som verkar fel eller skevt behöver korrigeras — en del saker är bäst att lämna som de är.

Usage example (in Swedish)

Hennes nya kollegor ville ändra alla arbetssätt, men hon sa: 'Det är inte allt krokigt, som rättas skall — vi kan behålla det som redan fungerar.'

When to use it

Works when

När man behöver acceptera små brister eller när perfektion inte är värd kostnaden

Doesn't work when

När något är faktiskt skadat och måste repareras för att fungera

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish