"Det är inte strax dager, därför att en fågel kvittrar."
In English: "One swallow does not make a summer."
Word-for-word translation
"It is not soon dawn, because a bird chirps."
English equivalent
"One swallow does not make a summer."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är inte strax dager, därför att en fågel kvittrar." mean?
Ett tecken i taget räcker inte för att dra slutsatser — man ska inte ta förhastade beslut baserat på enstaka signaler.
Usage example (in Swedish)
Du kan inte säga att börsen stiger bara för att aktien gick upp en dag — det är inte strax dager, därför att en fågel kvittrar.
When to use it
Works when
När man vill varna för förhastade slutsatser från enstaka signaler.
Doesn't work when
När små signaler redan utgör ett större, säkert mönster.
Related Swedish expressions
"Fattig man blir alltid avundad fager hustru och fet häst."
En fattig man avundas alltid för det lilla han har — en vacker hustru och en välmätt häst.
"En mager förlikning är bättre än en fet process."
En dålig uppgörelse utanför domstol är ändå bättre än en lång och kostsam rättsprocess.
"Smolk har kommit i smöret."
Något litet har förstört en annars bra situation — en oväntad komplikation har dykt upp och förstört glädjen.
"hitta på (ngt)"
"(leta efter) ngt som är praktiskt taget omöjligt att hitta"
"ngn är inte kreditvärdig"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish