"Det är vanskligt att draga rep med en stark."
In English: "You can't fight city hall"
Word-for-word translation
"It is difficult to pull rope with a strong one."
English equivalent
"You can't fight city hall"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är vanskligt att draga rep med en stark." mean?
Riskabelt att tävla eller kämpa mot någon starkare — man förlorar nästan alltid när motståndaren har övertaget.
Usage example (in Swedish)
Det är vanskligt att draga rep med en stark när företaget har tjugo gånger större budget än vi.
When to use it
Works when
När motståndaren har överlägsen kraft, resurser eller erfarenhet.
Doesn't work when
När kraftskillnaden är liten eller när man själv har större styrka.
Related Swedish expressions
"Den som säger allt vad han vet, han lär ock säga vad han inte vet."
Den som pratar för mycket och delar med sig av allt, riskerar att börja hitta på eller överdriva bortom sin verkliga kunskap.
"Kommer hjorten väl i kärret, så är han svår att vädra."
När någon väl hamnat i en svår situation eller ett problematiskt sammanhang, är det svårt att spåra eller rädda dem därifrån.
"Skynda långsamt.Ström (1981), p. 288"
Att hasta för fort leder till misstag — arbeta metodiskt och noggrant så går det ändå snabbare i längden.
"216276"
"fara fram i rasande fart"
"vara närliggande"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish