"det blev svart för ögonen för mig"
In English: "my eyes went black"
Word-for-word translation
"it became black for the eyes for me"
English equivalent
"my eyes went black"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "det blev svart för ögonen för mig" mean?
Man svimmade eller fick en tillfällig blackout, vanligtvis av chock, rädsla eller fysisk ansträngning.
Usage example (in Swedish)
Det blev svart för ögonen för mig när jag såg att jag hade missat flyget.
When to use it
Works when
Vid plötslig svimning, yrsel eller emotionell chock från överraskande händelse
Doesn't work when
Vid lugn, stabil situation utan fysiska reaktioner eller emotionell påverkan
Related Swedish expressions
"inte någonting (över huvud taget)"
"Föra en tynande tillvaro –Ha ett innehållslöst och inaktivt liv; nätt och jämnt vara vid liv"
Ha ett innehållslöst och inaktivt liv; nätt och jämnt vara vid liv
"234563"
"Bättre vara brödlös än rådlös, sa gumman, tog katten skura bordet med.(Roslagen) (SVO)"
Det är bättre att vara fattig och utan försörjning än att stå handfallen och sakna råd eller lösning på sina problem.
"Dödsfruktan är värre än själva döden."
Rädslan och ångesten inför döden orsakar mer lidande än döden själv.
"Det som börjar med en knappnål slutar oftast med en silverskål.Rooth (1968), p. 4"
Småstölder leder till större; den som stjäl smått börjar snart stjäla stort.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish