Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Föra en tynande tillvaro –Ha ett innehållslöst och inaktivt liv; nätt och jämnt vara vid liv"

In English: "Just exist"

Word-for-word translation

"Lead a withering existence"

English equivalent

"Just exist"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Föra en tynande tillvaro –Ha ett innehållslöst och inaktivt liv; nätt och jämnt vara vid liv" mean?

Ha ett innehållslöst och inaktivt liv; nätt och jämnt vara vid liv

Usage example (in Swedish)

Efter sjukdomen förde han en tynande tillvaro och kunde inte längre intressera sig för något.

When to use it

Works when

Beskriver passivt, innehållslöst liv utan mål eller energi och motivation.

Doesn't work when

Beskriver aktivt, engagerat liv eller kortvarig svaghet och tillfällig tröthet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish