"Det blir inte olönt, som illa lönes."
In English: "What goes around comes around"
Word-for-word translation
"It will not be unrewarded, as badly rewarded."
English equivalent
"What goes around comes around"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det blir inte olönt, som illa lönes." mean?
Den som handlar illa mot andra kommer att få sitt rättmätiga straff — onda gärningar lämnas inte obestraffade.
Usage example (in Swedish)
Han behandlade sina anställda illa i åratal, men det blev inte olönt, som illa lönes - ingen ville längre arbeta för honom.
When to use it
Works when
För att förklara att dåliga handlingar får naturliga konsekvenser
Doesn't work when
När något gott belönas eller när resultatet är slumpmässigt
Related Swedish expressions
"Där du intet sått, får du intet skörda."
Man får bara resultat av det arbete man faktiskt lagt ner — utan ansträngning kommer ingen belöning.
"har man sagt A får man också säga B"
har man börjat måste man fortsätta. och ta konsekvenserna
"Menige mans bästa är högsta lag."
Folkets gemensamma välfärd och bästa ska alltid prioriteras högst — det allmännas nytta går före allt annat.
"(restaurangen har) rätt att servera alkoholhaltiga drycker"
"vardagliga ord för sexuella företeelser"
"den smaklösa och sensationsinriktade veckopressen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish