"Det duggar jämt, sa domarn, tog emot mutor.(Norrland) (SVO)"
In English: "It's raining money"
Word-for-word translation
"It drizzles evenly, said the judge, took bribes."
English equivalent
"It's raining money"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det duggar jämt, sa domarn, tog emot mutor.(Norrland) (SVO)" mean?
Korrupt domare konstaterar ironiskt att mutorna strömmar in regelbundet — "duggar jämt" syftar på det ständiga, välkomna flödet av olagliga betalningar.
Usage example (in Swedish)
Det duggar jämt här i byggbranschen, så kommunalrådet är nöjd med sitt nya sommarhus.
When to use it
Works when
Beskriver något som flödar in regelbundet och kontinuerligt, ofta dolt eller illegalt.
Doesn't work when
När något kommer slumpmässigt, sällan eller när man talar om faktiska väderförhållanden.
Related Swedish expressions
"Bror min, sa fan om lantmätaren.(Norrland) (SVO)"
En lantmätare är så slug och ohederlig att till och med djävulen känner igen honom som en av sina egna.
"Det blir aldrig som man tänkt sig.Blomberg (1995), p. 15"
Livet sällan följer våra planer — verkligheten avviker alltid från det vi föreställt oss och hoppats på.
"Detta är ord och inga visor."
Allvarligt menat, inga tomma ord eller skämt — det som sägs är sant och ska tas på fullt allvar.
"göra våld på sina känslor"
Tvinga sig att undertrycka eller dölja sina känslor; agera mot sin inre önskan eller sitt naturliga känslomässiga svar.
"omtolka allt (i en text) till sin egen fördel"
"143560"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish