Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det elfte budet heter"

In English: "Don't let them pull the wool over your eyes"

Word-for-word translation

"The eleventh commandment is called"

English equivalent

"Don't let them pull the wool over your eyes"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det elfte budet heter" mean?

»Du skall inte låta dig förbluffa.»

Usage example (in Swedish)

Han försökte sälja mig aktien utan revision, men det elfte budet heter – jag kollade upp företaget först.

When to use it

Works when

När påstår verkar misstänkta eller osannolika, varning för lättrodd tro

Doesn't work when

När fakta redan är verifierade eller påstået är uppenbart sant

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det elfte budet heter" — Swedish proverb meaning "Don't let them pull the wool over your eyes"