Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det ena först och det andra sedan."

In English: "One thing at a time"

Word-for-word translation

"The one first and the other then."

English equivalent

"One thing at a time"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Det ena först och det andra sedan." mean?

Gör saker i rätt ordning — avsluta det första uppgiften innan du börjar med nästa.

Usage example (in Swedish)

Lugn och ro! Det ena först och det andra sedan — först måste vi lösa budgeten innan vi expanderar.

When to use it

Works when

När man måste prioritera och hantera uppgifter systematiskt utan stress.

Doesn't work when

När uppgifter måste hanteras parallellt eller motsägelsefulla deadline föreligger.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish