Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Svårt att drunkna på torra landet."

In English: "You can't make an omelette without breaking a few eggs."

Word-for-word translation

"Hard to drown on dry land."

English equivalent

"You can't make an omelette without breaking a few eggs."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Svårt att drunkna på torra landet." mean?

Den som håller sig undan farliga situationer riskerar inte att skadas av dem — men missar kanske också möjligheter.

Usage example (in Swedish)

Om du aldrig reser är det svårt att drunkna på torra landet, men då blir du heller aldrig världsvan.

When to use it

Works when

För att illustrera hur säkerhet genom undvikande begränsar både risker och möjligheter.

Doesn't work when

När man måste ta risker oavsett möjliga konsekvenser eller måste agera.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Svårt att drunkna på torra landet." — Swedish proverb meaning "You can't make an omelette without breaking a few eggs."