"Det går ur hand och i mun."
In English: "Live from hand to mouth"
Word-for-word translation
"It goes out of hand and into mouth."
English equivalent
"Live from hand to mouth"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Det går ur hand och i mun." mean?
Man spenderar allt man tjänar direkt utan att spara något — lever på existensminimum.
Usage example (in Swedish)
Hans lön går ur hand och i mun varje månad, så han sparar aldrig något.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av omedelbar utgifter utan sparande möjlighet
Doesn't work when
Vid planerad budgetering eller när man aktivt sparar pengar
Related Swedish expressions
"Det var klippt, sa käringen när gubben sa att det var skuret.(Småland) (SVO)"
Handlar om att envist hävda sin egen formulering trots att man menar samma sak – onödig trätlystnad om ord.
"Skinnet är det bästa på räven."
Det mest värdefulla med en räv är pälsen — yttre egenskaper kan vara det mest värdefulla hos någon eller något.
"Gamla kyrkor ha mörka fönster."
Gamla och hederliga institutioner döljer ofta sina hemligheter — det som ser respektabelt ut utåt kan vara svårt att genomskåda.
"232561"
"vara stadd vid kassa"
Ha pengar, vara ekonomiskt välbeställd.
"lova runt och hålla tunt"
lova mycket men hålla litet
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish