"Det goda är aldrig för mycket."
In English: "The more the merrier"
Word-for-word translation
"The good is never too much."
English equivalent
"The more the merrier"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det goda är aldrig för mycket." mean?
Man kan aldrig ha för mycket av något bra eller positivt — goda saker är alltid välkomna, oavsett mängd.
Usage example (in Swedish)
Det goda är aldrig för mycket, så hon tog två skorpor istället för en till kaffet.
When to use it
Works when
Vid tal om fördelar, nöjen eller positiva saker som man inte kan överdo.
Doesn't work when
När något faktiskt kan skada genom överanvändning eller för stora mängder.
Related Swedish expressions
"Kärleken lider ingen medbroder."
Kärleken tolererar ingen rival — den som älskar vill ha den älskade helt för sig själv, utan konkurrens.
"Glatt sällskap gör vägen kort."
Trevligt sällskap gör att tid och sträcka känns kortare — glädje och gemenskap lättar på bördan.
"Magen borgar icke."
Hunger kan inte vänta – magen ger ingen kredit för framtida måltider och kräver mat nu.
"leva på ngns barmhärtighet"
"sätta p"
(idiomatiskt) sätta stopp för, stoppa, förhindra
"spilla krut på döda hökar"
göra en meningslös åtgärd
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish