Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det må bära eller brista"

In English: "go for broke"

Word-for-word translation

"it must bear or break"

English equivalent

"go for broke"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "det må bära eller brista" mean?

Man satsar allt och accepterar konsekvenserna — antingen lyckas det eller misslyckas det fullständigt, oavsett utfall.

Usage example (in Swedish)

Vi satsar allt på denna expansion — det får bara bära eller brista.

When to use it

Works when

Vid riskabla beslut utan möjlighet att dra sig tillbaka

Doesn't work when

Då försiktighet, stegvisa åtgärder eller säkerhetsmarginal behövs

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det må bära eller brista" — Swedish idiom meaning "go for broke"