Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det som kommer ifrån hjärtat, går ock till hjärtat."

In English: "What comes from the heart goes to the heart."

Word-for-word translation

"That which comes from the heart, goes also to the heart."

English equivalent

"What comes from the heart goes to the heart."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Det som kommer ifrån hjärtat, går ock till hjärtat." mean?

Äkta och uppriktiga ord, som talas med genuint engagemang, når och berör lyssnaren på djupet.

Usage example (in Swedish)

Min mentor sa: Det som kommer ifrån hjärtat, går ock till hjärtat – och det var det som fick publiken att förstå budskapet.

When to use it

Works when

När äkta, hjärtfulla ord eller känslor vill förmedlas mellan människor.

Doesn't work when

När ord är falska, opersonliga eller utan genuint engagemang.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish