Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Barn leka med nötter och gammalt folk med eder."

In English: "Old dogs cannot learn new tricks."

Word-for-word translation

"Children play with nuts and old people with their beards."

English equivalent

"Old dogs cannot learn new tricks."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Barn leka med nötter och gammalt folk med eder." mean?

Gamla människor svär och använder eder lika lättsinnigt som barn leker med småsaker — var och en har sina egna (åldersbetingade) vanor.

Usage example (in Swedish)

Han svär så mycket — barn leka med nötter och gammalt folk med eder.

When to use it

Works when

När gamla människor använder svordomar ofta eller uppvisar barnslika vanor.

Doesn't work when

När man beskriver ansvarsfullt eller värdigt beteende från äldre människor.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Barn leka med nötter och gammalt folk med eder." — Swedish proverb meaning "Old dogs cannot learn new tricks."