"det vänder sig i (magen på) ngn"
In English: "to turn one's stomach"
Word-for-word translation
"it turns itself in (the stomach of) someone"
English equivalent
"to turn one's stomach"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "det vänder sig i (magen på) ngn" mean?
Något känns så äckligt eller motbjudande att man nästan mår illa av det.
Usage example (in Swedish)
Det vände sig i magen på honom när han såg den fulspillrade diskhögen och stanken från hennes lägenhet.
When to use it
Works when
När något väcker stark ekel, är motbjudande eller nästan gör en fysiskt sjuk
Doesn't work when
När känslorna är milda, eller man bara är ledsen utan fysisk motvilja
Related Swedish expressions
"vapen som inte utnyttjar kärnladdningar, stridsgaser eller smittämnen"
"som visat sig sakna nödvändiga förutsättningar"
"det räcker inte att nästan lyckas"
"ta sig av daga"
(eufemistiskt) avsiktligt döda sig själv
"Sen bättring är sällan ren."
Den som ändrar sitt dåliga beteende sent — ofta efter att ha blivit påkommen — gör det sällan av äkta ånger.
"Aldrig är vädret så kallt, att prästen fryser i kyrkan så länge offret räcker."
Egenintresse övervinner obehag — när det finns vinning att hämta, klagar man inte på umbärandena.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish