"det var lagom åt dig!"
In English: "Serves you right"
Word-for-word translation
"it was just right for you!"
English equivalent
"Serves you right"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det var lagom åt dig!" mean?
Du fick vad du förtjänade — en skadeglädjefull kommentar när någon drabbas av konsekvenserna av sitt eget beteende.
Usage example (in Swedish)
Han skrek åt sin chef och fick sparken samma dag — det var lagom åt honom!
When to use it
Works when
Någon drabbas av konsekvenser av sitt eget misstag eller dåligt beteende.
Doesn't work when
Något är en ren slump eller oförtjänad olycka utan personligt ansvar.
Related Swedish expressions
"första förberedande"
"låta flitens lampa brinna"
Arbeta hårt och ihärdigt, ofta sent på kvällen. Syftar på att hålla igång arbetet med stor flit och uthållighet.
"vanl. som uttr. för motvilligt medgivande"
"fy bajs!"
Ett utrop av äckel, avsky eller moralisk indignation inför något man uppfattar som osmakligt, skamligt eller motbjudande.
"inte oäven"
inte dålig, inte tokig, ganska bra, rätt bra
"När gåsen tror på räven och räven på vargen, så är bägge om en hals."
Naiv tillit till sina fiender leder till undergång — den som litar på sin rovdjur går mot sin egen död.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish