Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När gåsen tror på räven och räven på vargen, så är bägge om en hals."

In English: "Trust a fox and you'll lose your goose."

Word-for-word translation

"When the goose trusts the fox and the fox trusts the wolf, then both are about a neck."

English equivalent

"Trust a fox and you'll lose your goose."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När gåsen tror på räven och räven på vargen, så är bägge om en hals." mean?

Naiv tillit till sina fiender leder till undergång — den som litar på sin rovdjur går mot sin egen död.

Usage example (in Swedish)

Han trodde att hans fiender skulle hjälpa honom, men som när gåsen tror på räven och räven på vargen, så är bägge om en hals.

When to use it

Works when

Varna om naiv tillit till naturliga rovdjur eller större hot

Doesn't work when

Då aktörer kan samarbeta eller när hierarkin saknas

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När gåsen tror på räven och räven på vargen, så är bägge om en hals." — Swedish proverb meaning "Trust a fox and you'll lose your goose."