"(det var) ord och inga visor"
In English: "Speak one's mind"
Word-for-word translation
"(it was) words and no songs"
English equivalent
"Speak one's mind"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(det var) ord och inga visor" mean?
Kraftfulla, tydliga ord utan omsvep – någon talade rakt på sak och menade allvar med vad de sa.
Usage example (in Swedish)
När chefen lade fram kritiken var det ord och inga visor - han sa precis vad han tyckte utan att kryktala.
When to use it
Works when
När någon talar direkt, ärligt och utan retoriska omsvep
Doesn't work when
När orden är omsvepade, vaga eller försöker dölja sanningen
Related Swedish expressions
"ligga obrukad"
"få/ge ngn svar på tal"
Ge ett bestämt, direkt svar på kritik eller anklagelser; svara tillbaka med kraft och självförtroende.
"(släkt) direkt via far eller mor bakåt genom generationerna"
"Bäst att göra frid med draget svärd."
Förhandla fred medan du fortfarande har övertaget — det är lättare att nå goda villkor från en stark position.
"Var dag har sin plåga."
Varje dag kommer med sina egna bekymmer och svårigheter. Man behöver inte oroa sig för framtida problem – nuet räcker.
"Bättre ingen gris ha än en som inte håret går av, sa bonden.(Sörmland) (SVO)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish