"Det var puts för vägglöss, sa pojken när stugan brann.(Sörmland) (SVO)"
In English: "The cure is worse than the disease"
Word-for-word translation
"It was polish for bedbugs, said the boy when the cottage burned."
English equivalent
"The cure is worse than the disease"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det var puts för vägglöss, sa pojken när stugan brann.(Sörmland) (SVO)" mean?
En drastisk lösning på ett litet problem orsakar större skada — ironisk kommentar om att bota värre än sjukdomen.
Usage example (in Swedish)
Det blev puts för vägglöss när han renoverade hela huset för att åtgärda en liten fuktfläck.
When to use it
Works when
En åtgärd för ett litet problem skadar proportionerligt mycket mer än nyttan.
Doesn't work when
När problemet är allvarligt och åtgärden är rimlig och väl avvägd.
Related Swedish expressions
"Sonen träder gärna i faderns fotspår."
Barn tenderar att följa sina föräldrars exempel och välja samma yrke, vanor eller livsstil som fadern.
"Hoppet är det sista som lämnar människan.Liljeholm (1981), p. 102"
Människan ger aldrig upp hoppet, hur svårt det än är — det är det sista hon håller fast vid.
"Den som inte ser upp med ögonen, får se upp med pungen."
Den som är oaktsam och inte håller ögonen öppna får betala för sin slarv — oförsiktighet kostar pengar.
"140406"
"(se ut) som sju svåra år"
Se ut extremt trött, sliten och medtagen — som om man genomlidit sju år av svåra prövningar.
"222962"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish