Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Dra växlar på något– Utnyttja och dra fördelar av något."

In English: "Cash in on something"

Word-for-word translation

"Draw bills of exchange on something"

English equivalent

"Cash in on something"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dra växlar på något– Utnyttja och dra fördelar av något." mean?

Utnyttja och dra fördelar av något.

Usage example (in Swedish)

Hon drog växlar på sin VIP-status för att få reservation på den populära restaurangen.

When to use it

Works when

När man beskriver att aktivt utnyttja något för att uppnå en fördel

Doesn't work when

När något händer utan avsikt eller utan aktiv utnyttjande

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dra växlar på något– Utnyttja och dra fördelar av något." — Swedish idiom meaning "Cash in on something"