Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Dyr hälsa, som skall tagas på apoteket."

In English: "An ounce of prevention is worth a pound of cure."

Word-for-word translation

"Expensive health, which shall be taken at the pharmacy."

English equivalent

"An ounce of prevention is worth a pound of cure."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dyr hälsa, som skall tagas på apoteket." mean?

Hälsa som kräver dyra mediciner är ett dåligt alternativ — bättre att hålla sig frisk naturligt än att betala för botemedel.

Usage example (in Swedish)

Min mormor säger alltid att dyr hälsa, som skall tagas på apoteket — därför tränar hon varje dag och äter rätt för att inte behöva spendera pengar på mediciner senare.

When to use it

Works when

När man vill förmana om förebyggande hälsa istället för senare medicinkostnader

Doesn't work when

När någon redan är akut sjuk och behöver omedelbar behandling

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dyr hälsa, som skall tagas på apoteket." — Swedish proverb meaning "An ounce of prevention is worth a pound of cure."