"Eget råd är ej att lita på."
In English: "Two heads are better than one."
Word-for-word translation
"Own advice is not to trust."
English equivalent
"Two heads are better than one."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Eget råd är ej att lita på." mean?
Man bör inte förlita sig på sitt eget omdöme — det är klokt att söka råd från andra, eftersom vi lätt är blinda för våra egna fel.
Usage example (in Swedish)
Eget råd är ej att lita på, så innan jag slutligen beslutade mig bad jag min vän om hennes åsikt.
When to use it
Works when
När du är osäker och behöver andra perspektiv på ett viktigt beslut
Doesn't work when
När du redan fått tillräcklig rådgivning och måste agera självständigt
Related Swedish expressions
"Dygd föder dygd."
Goda handlingar och dygdigt beteende inspirerar andra att också handla dygdigt — dygden sprider sig och föder mer dygd.
"Man måste lära sig krypa innan man kan gå.Ström (1981), p. 175"
Man måste bemästra grunderna innan man kan ta sig an svårare saker – lärande sker steg för steg.
"Den som inte har pengar i pungen, bör ha goda ord på tungan."
Saknar du pengar, bör du kompensera med vänlighet och artighet — goda ord kan öppna dörrar som pengar annars skulle.
"börja verka riskabelt"
"sopa igen spår"
(idiomatiskt) göra så att andra personer inte längre kan ta reda på att en person har utfört en viss handling
"Femte hjulet under vagnen– I vägen eller överflödig."
I vägen eller överflödig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish