Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Eget råd är ej att lita på."

In English: "Two heads are better than one."

Word-for-word translation

"Own advice is not to trust."

English equivalent

"Two heads are better than one."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Eget råd är ej att lita på." mean?

Man bör inte förlita sig på sitt eget omdöme — det är klokt att söka råd från andra, eftersom vi lätt är blinda för våra egna fel.

Usage example (in Swedish)

Eget råd är ej att lita på, så innan jag slutligen beslutade mig bad jag min vän om hennes åsikt.

When to use it

Works when

När du är osäker och behöver andra perspektiv på ett viktigt beslut

Doesn't work when

När du redan fått tillräcklig rådgivning och måste agera självständigt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Eget råd är ej att lita på." — Swedish proverb meaning "Two heads are better than one."