Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Elda för kråkorna– Slösa med bränsle eller värme."

In English: "To burn the midnight oil"

Word-for-word translation

"Fire for the crows"

English equivalent

"To burn the midnight oil"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Elda för kråkorna– Slösa med bränsle eller värme." mean?

Slösa med bränsle eller värme.

Usage example (in Swedish)

Han eldar för kråkorna när han lämnar fönstret öppet och värmen strömmar ut.

When to use it

Works when

När någon slösar med energi, värme eller bränsle på onödigt sätt.

Doesn't work when

När man använder värme eller bränsle effektivt och sparsamt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Elda för kråkorna– Slösa med bränsle eller värme." — Swedish idiom meaning "To burn the midnight oil"