"Elda för kråkorna– Slösa med bränsle eller värme."
In English: "To burn the midnight oil"
Word-for-word translation
"Fire for the crows"
English equivalent
"To burn the midnight oil"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Elda för kråkorna– Slösa med bränsle eller värme." mean?
Slösa med bränsle eller värme.
Usage example (in Swedish)
Han eldar för kråkorna när han lämnar fönstret öppet och värmen strömmar ut.
When to use it
Works when
När någon slösar med energi, värme eller bränsle på onödigt sätt.
Doesn't work when
När man använder värme eller bränsle effektivt och sparsamt.
Related Swedish expressions
"veta sin plats"
Acceptera sin underordnade roll och inte försöka överskrida sina befogenheter eller uppträda med mer självförtroende än vad som anses lämpligt.
"(vara) förbjuden eller icke önskvärd"
"ngt tilltalande och kärkommet"
"låta maten tysta mun(nen)"
vara tyst medan man äter
"Utför backen går alltid lätt."
Det är lätt att ta den enkla vägen nedåt — att falla, försämras eller ta genvägar kräver ingen ansträngning.
"ta seden dit man kommer"
göra så som värden har för vana att göra - när man är gäst hos någon
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish