"Emot en järnskodd häl sätt fram en udd av stål."
In English: "Meet force with force"
Word-for-word translation
"Against an iron-shod heel set forth a point of steel."
English equivalent
"Meet force with force"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Emot en järnskodd häl sätt fram en udd av stål." mean?
Möt hårdhet med hårdhet — stå emot en stark motståndare med lika stor styrka och beslutsamhet.
Usage example (in Swedish)
När mobbningen fortsatte, insåg han att vänlighet inte räckte — emot en järnskodd häl måste han sätta fram en udd av stål.
When to use it
Works when
Vid konfrontation med aggressiv eller kyllig motpart som kräver motsvarande kraft
Doesn't work when
I diplomati, förhandlingar eller när eskalering skadar din egen position
Related Swedish expressions
"Den lyckan flyr, honom följer hon efter; den henne söker, för honom flyr hon undan."
Lyckan kommer till den som inte jagar den, men flyr från den som desperat söker den.
"Skjut inte dig själv i foten.Hans Schottmann, Vergleichende Idiomatik des Schwedischen, p. 74"
Undvik att göra något som skadar dina egna intressen eller försvårar din egen situation genom oförsiktighet eller dåliga beslut.
"Konsterna är mångahanda, sa’ gumman, åt välling med syl."
Det finns många sätt att lösa ett problem — man klarar sig med vad man har, även med fel verktyg.
"utspela sig, inträffa"
"skriften på väggen"
Ett tydligt tecken på att något dåligt är på väg att hända.
"172995"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish