Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Emot en järnskodd häl sätt fram en udd av stål."

In English: "Meet force with force"

Word-for-word translation

"Against an iron-shod heel set forth a point of steel."

English equivalent

"Meet force with force"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Emot en järnskodd häl sätt fram en udd av stål." mean?

Möt hårdhet med hårdhet — stå emot en stark motståndare med lika stor styrka och beslutsamhet.

Usage example (in Swedish)

När mobbningen fortsatte, insåg han att vänlighet inte räckte — emot en järnskodd häl måste han sätta fram en udd av stål.

When to use it

Works when

Vid konfrontation med aggressiv eller kyllig motpart som kräver motsvarande kraft

Doesn't work when

I diplomati, förhandlingar eller när eskalering skadar din egen position

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Emot en järnskodd häl sätt fram en udd av stål." — Swedish proverb meaning "Meet force with force"