"En hovman kan spisa pepparrot utan att gråta."
In English: "A courtier can eat horseradish without crying."
English equivalent
"A courtier can eat horseradish without crying."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "En hovman kan spisa pepparrot utan att gråta." mean?
Den som är van vid hovlivet kan dölja sina känslor och uthärda obehag utan att visa det utåt.
Usage example (in Swedish)
Trots att han var djupt oroad fortsatte han som en hovman kan spisa pepparrot utan att gråta, helt oberörd och elegant.
When to use it
Works when
När man beskriver någon som döljer sina känslor och behåller sitt lugn trots obehag
Doesn't work when
När man vill visa att någon visar sin sanna reaktion eller är oerfaren och känslig
Related Swedish expressions
"Genvägar är ofta senvägar.Ström (1981), p. 374"
Att ta en genväg tar ofta längre tid än den vanliga vägen — det som verkar snabbt visar sig vara långsammare.
"Droppen kan urholka stenen.Martinsson (1996), p. 590"
Tålamod och uthållighet lönar sig — små, upprepade ansträngningar kan med tiden åstadkomma stora resultat.
"Litet arbete, liten lön."
Den som gör lite arbete får också lite betalt. Insatsen avgör belöningen.
"gå rakt på sak"
Tala direkt och utan omsvep om vad man menar, utan att slösa tid på onödiga inledningar eller omvägar.
"pengar växer inte på träd"
Pengar är en begränsad resurs som måste förtjänas genom arbete.
"ngt tilltalande och kärkommet"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish