"Ett blått öga för en god vän gör ingenting."
In English: "A friend in need is a friend indeed."
Word-for-word translation
"A blue eye for a good friend does nothing."
English equivalent
"A friend in need is a friend indeed."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ett blått öga för en god vän gör ingenting." mean?
Man offrar gärna något för en god vän — lite uppoffring eller skada är ingenting mot vänskapen.
Usage example (in Swedish)
Även om jag får ett blått öga för en god vän gör det ingenting för mig.
When to use it
Works when
När man visar villingheten att offra för vänskapen.
Doesn't work when
När man inte vill ta personlig skada för någon.
Related Swedish expressions
"Nära skjuter ingen hare.Ström (1981), p. 385"
Att nästan lyckas räcker inte — antingen träffar man eller missar man. Nästan spelar ingen roll.
"Varmed någon syndar, därmed blir han straffad."
Straffet speglar synden — man bestraffas med samma medel eller på samma sätt som man begick sitt brott.
"Tag emot lyckan, medan hon bjuds."
Passa på att ta tillvara goda möjligheter när de erbjuds — lyckan återkommer inte alltid.
"krafsa/kratsa/raka kastanjerna ur elden (för ngn)"
Göra det riskabla eller obehagliga jobbet åt någon annan, ofta utan att själv få någon nytta av det.
"som kommentar till handling e. d."
"(ha ngn) alldeles bakom sig"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish