"Ett gott råd är ej betalt med penningar."
In English: "Good advice is worth more than gold"
Word-for-word translation
"A good advice is not paid with money."
English equivalent
"Good advice is worth more than gold"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ett gott råd är ej betalt med penningar." mean?
Goda råd är ovärderliga — inget pris kan fullt kompensera ett råd som verkligen hjälper.
Usage example (in Swedish)
Min mentor gav mig ett gott råd som förändrade min karriär — ett gott råd är ej betalt med penningar.
When to use it
Works when
När man värderar visdomens immateriella värde högre än ekonomisk kompensation.
Doesn't work when
Vid konkret prissättning av tjänster eller materiell ersättning.
Related Swedish expressions
"Det gör ingenting, vi äro ett kött, sa gubben, åt upp fläsket för gumman.(Halland) (SVO)"
Maken äter upp hustruns mat och rättfärdigar det med att gifta par är "ett kött" — ironisk ursäkt för självisk handling på annans bekostnad.
"Det finns flera brokiga hundar än prästens."
Det finns fler liknande fall eller alternativ än det du känner till — saken är inte unik för just den du tänker på.
"Gärna och snart givet är dubbelt givet."
En gåva som ges villigt och utan dröjsmål är värd dubbelt så mycket som en som ges motvilligt eller sent.
"göra sig till ovän med (ngn)"
"gå igenom ett svårt prov"
"dra en lina"
(slang) ta kokain (eller annan drog som snortas, t.ex. amfetamin eller mefedron)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish