Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ett litet smolk kan fördärva ett gott öga."

In English: "A little leak will sink a great ship."

Word-for-word translation

"A little smudge can spoil a good eye."

English equivalent

"A little leak will sink a great ship."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ett litet smolk kan fördärva ett gott öga." mean?

En liten brist eller felsteg kan förstöra ett annars gott intryck eller en välvillig relation.

Usage example (in Swedish)

Han hade gjort ett utmärkt jobb, men ett litet smolk kan fördärva ett gott öga – de små stavfelen fick chefen att tvivla på hans duglighet.

When to use it

Works when

När mindre brister skadar ett annars positivt intryck eller relation

Doesn't work when

När misstagets omfattning redan är stort och intrycket redan är dåligt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish