"Ett litet smolk kan fördärva ett gott öga."
In English: "A little leak will sink a great ship."
Word-for-word translation
"A little smudge can spoil a good eye."
English equivalent
"A little leak will sink a great ship."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ett litet smolk kan fördärva ett gott öga." mean?
En liten brist eller felsteg kan förstöra ett annars gott intryck eller en välvillig relation.
Usage example (in Swedish)
Han hade gjort ett utmärkt jobb, men ett litet smolk kan fördärva ett gott öga – de små stavfelen fick chefen att tvivla på hans duglighet.
When to use it
Works when
När mindre brister skadar ett annars positivt intryck eller relation
Doesn't work when
När misstagets omfattning redan är stort och intrycket redan är dåligt
Related Swedish expressions
"Varje läger ha sina pipare."
Varje grupp eller sida har sina egna anhängare och förespråkare som talar för dem.
"Missräkning är ingen betalning."
Att ha räknat fel är inget giltigt skäl att slippa betala — man måste ändå fullgöra sin skyldighet.
"Bön och tro får både oxe och ko."
Stark tro och bön kan ge stora välsignelser och materiellt välstånd — även det mest värdefulla man kan äga.
"ligga en hund begraven"
Det finns något dolt och misstänkt bakom ett skeende.
"allteftersom tiden går"
"skämta (på ngns/ngts bekostnad)"
Att driva med någon eller något, göra narr av på ett lättsamt eller elakt sätt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish