"få kött på benen"
In English: "flesh out"
Word-for-word translation
"get meat on the bones"
English equivalent
"flesh out"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "få kött på benen" mean?
Ge något mer substans, innehåll eller styrka — göra något fylligare och mer konkret.
Usage example (in Swedish)
Vi behöver få kött på benen för att denna affärsplan ska kunna presenteras för investerare.
When to use it
Works when
När något behöver bli mer konkret, fylligt och innehållsrikt.
Doesn't work when
När något redan är väldigt konkret eller handlar om enkla, färdiga saker.
Related Swedish expressions
"bjuda upp"
be en person om att få dansa med henne eller honom
"meddela sin närvaro"
"id och ävlan"
(idiomatiskt) knog, hårt arbete
"Handhjälp är bättre än munhjälp."
Praktisk hjälp är mer värd än tomma löften eller råd som aldrig omsätts i handling.
"Gråtande barn gör sjungande amma."
Den som skriker högt eller visar sitt behov får hjälp — problem och klagan driver andra att agera.
"Du är rolig du bror, sa fan om tuppen.(Småland) (SVO)"
Ironisk replik när någon säger något fånigt eller inbilskt — ungefär "det kan du skratta åt", med underförstått: du är inte ett dugg bättre själv.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish