Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"få kött på benen"

In English: "flesh out"

Word-for-word translation

"get meat on the bones"

English equivalent

"flesh out"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "få kött på benen" mean?

Ge något mer substans, innehåll eller styrka — göra något fylligare och mer konkret.

Usage example (in Swedish)

Vi behöver få kött på benen för att denna affärsplan ska kunna presenteras för investerare.

When to use it

Works when

När något behöver bli mer konkret, fylligt och innehållsrikt.

Doesn't work when

När något redan är väldigt konkret eller handlar om enkla, färdiga saker.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish