Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"få på söta knölen"

In English: "get what's coming to you"

Word-for-word translation

"get on the sweet knob"

English equivalent

"get what's coming to you"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "få på söta knölen" mean?

Bli ordentligt tillrättavisad, bestraffad eller få stryk. Syftar på att någon får vad de förtjänar, ofta efter att ha betett sig dumt.

Usage example (in Swedish)

Han kom hem försent från festen och fick på söta knölen av sin far.

When to use it

Works when

Vid bestraffning, tillrättavisning eller när någon får sitt förtjänade straff

Doesn't work when

Vid positiva händelser, belöningar eller lyckat resultat

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish