"(få) smaka rottingen"
In English: "get the strap"
Word-for-word translation
"(get) taste the rotting"
English equivalent
"get the strap"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(få) smaka rottingen" mean?
Bli kroppsligen bestraffad med ett rotting-spö, ofta som disciplinär åtgärd mot barn.
Usage example (in Swedish)
Om han inte skärper sig kommer han att få smaka rottingen.
When to use it
Works when
Fysisk bestraffning, historisk eller humoristisk kontext om disciplin
Doesn't work when
Moderna straff, psykologiska reaktioner, eller icke-fysiska konsekvenser
Related Swedish expressions
"102150"
"gå (ngn) på nerverna"
Irritera eller störa någon; göra någon upprörd eller otålig genom sitt beteende.
"visa sig lämplig och användbar"
"Bättre ett ärligt nej än ett falskt ja.Ström (1981), p. 361"
Ärlighet är bättre än falska löften — ett tydligt avslag skadar mindre än ett ja man inte menar.
"Kär som en klockarkatt– Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen."
Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen.
"Vara som ett gift"
Beroendeframkallande i positiv mening.[källa behövs]
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish