Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Vara som ett gift"

In English: "To be addictive"

Word-for-word translation

"To be like a poison"

English equivalent

"To be addictive"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Vara som ett gift" mean?

Beroendeframkallande i positiv mening.[källa behövs]

Usage example (in Swedish)

Hans skratt var som ett gift - alla blev förtjusta i honom.

When to use it

Works when

När något är så attraherande att man blir beroende av det positivt.

Doesn't work when

När något är faktiskt skadligt eller beroendet framställs negativt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish