Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"få/bära hundhuvudet (för ngt)"

In English: "take the fall"

Word-for-word translation

"get/carry the dog's head (for something)"

English equivalent

"take the fall"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "få/bära hundhuvudet (för ngt)" mean?

Bli utpekad som skyldig och få bära skulden för något, fungera som syndabock.

Usage example (in Swedish)

Han fick bära hundhuvudet för hela affärens misslyckande, trots att det var hans chef som fattade de dåliga besluten.

When to use it

Works when

När någon görs till syndabock och får skulden för andras misstag eller missöden.

Doesn't work when

När den ansvarige själv erkänner sitt misstag eller tar personligt ansvar för handlingarna.

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"få/bära hundhuvudet (för ngt)" — Swedish idiom meaning "take the fall"