Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Fagra ord fröjda en dåre."

In English: "Fools rush in where angels fear to tread."

Word-for-word translation

"Beautiful words delight a fool."

English equivalent

"Fools rush in where angels fear to tread."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Fagra ord fröjda en dåre." mean?

Endast en dåre låter sig bländas av vackert tal och smicker utan att se igenom tomma ord.

Usage example (in Swedish)

Han lovade honom allt möjligt, men fagra ord fröjda en dåre – resultaten är vad som räknas.

When to use it

Works when

När någon försöker övertyga genom vackert tal utan substans.

Doesn't work when

När orden motsvaras av handling och uppriktiga avsikter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Fagra ord fröjda en dåre." — Swedish proverb meaning "Fools rush in where angels fear to tread."