"få/ha/äga ett ord med i laget"
In English: "have a say"
Word-for-word translation
"get/have/own a word with in the team"
English equivalent
"have a say"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "få/ha/äga ett ord med i laget" mean?
Ha rätt att delta i ett samtal eller beslut; kunna påverka vad som bestäms.
Usage example (in Swedish)
Han ville ha ett ord med i laget när de diskuterade företagets framtid.
When to use it
Works when
När någon vill delta i en diskussion eller påverka ett beslut tillsammans med andra
Doesn't work when
När personen arbetar ensam eller inte har något bidrag att ge
Related Swedish expressions
"se spöken (mitt på ljusa dagen)"
Vara onödigt rädd eller orolig för inbillade faror och hot som inte finns i verkligheten.
"på visst sätt, som lek"
"såsom en nödfallsåtgärd"
"Ström (1981), p. 309"
"Man klår ofta, där intet kliar."
Man lägger sig i saker som inte angår en, eller försöker lösa problem som inte finns.
"Ström (1981), p. 213"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish