"Får katten vingar så är det förbi med sparvarna."
In English: "Give a dog a bad name and hang him."
Word-for-word translation
"If the cat gets wings then it is over with the sparrows."
English equivalent
"Give a dog a bad name and hang him."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Får katten vingar så är det förbi med sparvarna." mean?
Om något redan farligt får ännu mer makt eller möjligheter, går det illa för de svaga och utsatta.
Usage example (in Swedish)
Får katten vingar så är det förbi med sparvarna – om monopolister får ännu mer makt försvinner små konkurrenter helt.
When to use it
Works when
När redan mäktiga får ytterligare kraft, resurser eller möjligheter och svaga blir helt försvarslösa.
Doesn't work when
När svaga förstärks eller när motsatta parter är ungefär jämlika och kan balansera varandra.
Related Swedish expressions
"Av rocken kännes mannen."
Kläder avslöjar vem du är — din yttre framtoning speglar din karaktär, status och personlighet.
"Man saknar ej det goda förrän det är borta."
Vi uppskattar sällan det vi har förrän vi förlorar det.
"Tålamod! sa käringen, åt välling med syl.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar: man predikar tålamod medan man själv tvingas lida igenom något onödigt besvärligt och långsamt.
"310976"
"(det var) minsann (inte dåligt)"
"med pukor och trumpeter"
på ett festligt och entusiastiskt sätt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish